True love never runs smooth
[gomusyaka]- храбрец.изысканно в неизвестном словаре нашей сенсей
Жажда до познания погнала в онлайн переводчики, а там такого японского эквивалента не доставляют(

Комментарии
08.10.2009 в 00:57

Жена металлиста: в правой руке лолли-поп, а в левой - "коза".)
Хм. Да, я тоже ничего такого ни с "гому", ни с "го:му" не нахожу. Может, это сленг?)
08.10.2009 в 01:14

True love never runs smooth
Точно не сленг. В словаре ипонского вывоза было найдено, и вместе с нами обсмеяно)
08.10.2009 в 01:31

Жена металлиста: в правой руке лолли-поп, а в левой - "коза".)
))) Забавно, да))
08.10.2009 в 01:36

True love never runs smooth
OurSous
Просто нашу преподшу попросил знакомый подобрать воодушевляющее название для клуба восточных единоборств)
Чтобы слово корнями уходило в ипонскую культуру.
08.10.2009 в 02:30

Жена металлиста: в правой руке лолли-поп, а в левой - "коза".)
Ха)) Да, вот это - точно воодушевляющее название для клуба восточных единоборств)))) Наверное, интерес к клубу с таким названием не будет утихать))
08.10.2009 в 02:36

True love never runs smooth
OurSous
думаю, название выбрали другое)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail