True love never runs smooth
Пресс-конферецнция презедента с гостями страны.
высказывается англоговорящий какой-то там неизвестный музыкант. Перевод

"One day I hope I will sing it for you (не уверена,что дословно, не в этом суть)"
Перевод: "Один день. я надеюсь....." Все, выносите!

Это фееричный "синхронист" еще пару раз отжег, например:
Типа "I'm strongly feeling that I would express my emotions... " перевел как "Я сильно чувствую..."
Хотя чего это я, у нас все так: вон студентка иняза в прошлом году поехала на Евровиденье с песней на англ. яз., акцент колхозницы, неумеющей и по-русски читать.
И мудло вся РБ, не научившееся даже читать по бумажке за 20 лет, правит страной. Чего это я, правда...
Коряво звучит "сильно чувствую", все-таки международный уровень, телетрансляция и т.д.